Tell the World: Storytelling Across Language Barriers by Margaret Read MacDonald

By Margaret Read MacDonald

Working without or with a local speaker, a storyteller can contact the minds and hearts of all listeners―even people with very little English language talents. right here a bunch of professional storytellers percentage quite a few counsel and strategies that support bridge the language hole; besides pattern tales that librarians, lecturers, storytellers can simply comprise into their repertoires. 4 easy strategies for bilingual telling are explored: summarizing, line-by-line translation, tandem telling, and inserted words. moreover, members talk about such subject matters because the translator's function, utilizing tale in language guideline, proposing tellers of different languages, touring and giving workshops in a foreign country, and more.

Show description

Read or Download Tell the World: Storytelling Across Language Barriers PDF

Similar translating books

Tell the World: Storytelling Across Language Barriers

Operating without or with a local speaker, a storyteller can contact the minds and hearts of all listeners―even people with very little English language talents. the following a bunch of professional storytellers percentage quite a few suggestions and methods that aid bridge the language hole; in addition to pattern tales that librarians, lecturers, storytellers can simply contain into their repertoires.

Was macht den Text zum Text? Grundlagen der Textualität (German Edition)

Studienarbeit aus dem Jahr 2003 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, notice: 2,3, Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg (Institut für Übersetzen und Dolmetschen), Veranstaltung: Einführung in die Sprach- und Übersetzungswissenschaft: Fachtextsorten der fachsprachlich- technischen Übersetzung. , four Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, summary: Für viele Berufe – auch den des Übersetzers und Dolmetschers – ist der Erwerb von Textkompetenz eine Notwendigkeit.

Dramatic Licence: Translating Theatre from One Official Language to the Other in Canada

Translation is hard company. The translator has to remodel the overseas to the wide-spread whereas relocating and exciting his or her viewers. Louise Ladouceur is familiar with theatre from a multi-dimensional viewpoint that provides her study a specific authority as she strikes among of the dominant cultures of Canada: French and English.

Interpretation: Techniques and Exercises (Professional Interpreting in the Real World)

In fresh many years the explosive progress of globalization and nearby integration has fuelled parallel progress in multilingual meetings. even supposing convention reading has come of age as a occupation, interpreter education courses have had different luck, pointing to the necessity for an academic handbook which covers the topic comprehensively.

Additional info for Tell the World: Storytelling Across Language Barriers

Sample text

Download PDF sample

Rated 4.90 of 5 – based on 50 votes