Syntactic Borrowing in Contemporary French: A Linguistic by Mairi MaLaughlin

By Mairi MaLaughlin

it's extensively held that the large-scale translation of foreign information from English will result in adjustments in French syntax. For the 1st time this assumption is placed to the try utilizing wide fieldwork performed in a world information organisation and a corpus of translated information company dispatches. The linguistic research of 3 syntactic buildings within the translations is complemented by means of an research of the consequences of quite a number elements together with, such a lot significantly, the rate at which the interpretation is conducted. The research sheds new mild at the ways that information translation could lead on to syntactic borrowing in French, and by way of extension, in different languages.

Show description

Read Online or Download Syntactic Borrowing in Contemporary French: A Linguistic Analysis of News Translation (Legenda Research Monographs in French Studies) PDF

Similar translating books

Tell the World: Storytelling Across Language Barriers

Operating without or with a local speaker, a storyteller can contact the minds and hearts of all listeners―even people with very little English language abilities. the following a bunch of specialist storytellers proportion a number of assistance and methods that support bridge the language hole; in addition to pattern tales that librarians, academics, storytellers can simply comprise into their repertoires.

Was macht den Text zum Text? Grundlagen der Textualität (German Edition)

Studienarbeit aus dem Jahr 2003 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, be aware: 2,3, Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg (Institut für Übersetzen und Dolmetschen), Veranstaltung: Einführung in die Sprach- und Übersetzungswissenschaft: Fachtextsorten der fachsprachlich- technischen Übersetzung. , four Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, summary: Für viele Berufe – auch den des Übersetzers und Dolmetschers – ist der Erwerb von Textkompetenz eine Notwendigkeit.

Dramatic Licence: Translating Theatre from One Official Language to the Other in Canada

Translation is hard enterprise. The translator has to remodel the international to the well-known whereas relocating and wonderful his or her viewers. Louise Ladouceur understands theatre from a multi-dimensional point of view that offers her examine a specific authority as she strikes among of the dominant cultures of Canada: French and English.

Interpretation: Techniques and Exercises (Professional Interpreting in the Real World)

In contemporary a long time the explosive development of globalization and local integration has fuelled parallel development in multilingual meetings. even though convention studying has come of age as a occupation, interpreter education courses have had assorted good fortune, pointing to the necessity for a tutorial handbook which covers the topic comprehensively.

Extra info for Syntactic Borrowing in Contemporary French: A Linguistic Analysis of News Translation (Legenda Research Monographs in French Studies)

Example text

Download PDF sample

Rated 4.20 of 5 – based on 17 votes