Religious Transactions in Colonial South India: Language, by H. Israel

By H. Israel

spiritual Transactions in Colonial South India locates the "making" of Protestant identities in South India inside of a number of contesting discourses. It examines evolving attitudes to translation and translation practices within the Tamil literary and sacred landscapes initiated via early missionary translations of the Bible in Tamil. Situating the Tamil Bible firmly inside intersecting non secular, literary, and social contexts, Hephzibah Israel bargains a clean viewpoint at the translated Bible as an item of cultural move. She makes a speciality of conflicts in 3 key parts of translation - finding a sacred lexicon, the politics of language registers and "standard versions," and competing regularly occurring different types - as discursive websites during which Protestant identities were articulated via Tamils. by means of widening the cultural and historic framework of the Tamil Bible, this publication is the 1st to investigate the hyperlinks connecting language use, translation practices, and caste affiliations within the articulation of Protestant identities in India.

Show description

Read or Download Religious Transactions in Colonial South India: Language, Translation, and the Making of Protestant Identity (Palgrave Studies in Cultural and Intellectual History) PDF

Similar translating books

Tell the World: Storytelling Across Language Barriers

Operating without or with a local speaker, a storyteller can contact the minds and hearts of all listeners―even people with very little English language talents. the following a bunch of specialist storytellers percentage a number of suggestions and methods that support bridge the language hole; in addition to pattern tales that librarians, lecturers, storytellers can simply include into their repertoires.

Was macht den Text zum Text? Grundlagen der Textualität (German Edition)

Studienarbeit aus dem Jahr 2003 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, be aware: 2,3, Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg (Institut für Übersetzen und Dolmetschen), Veranstaltung: Einführung in die Sprach- und Übersetzungswissenschaft: Fachtextsorten der fachsprachlich- technischen Übersetzung. , four Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, summary: Für viele Berufe – auch den des Übersetzers und Dolmetschers – ist der Erwerb von Textkompetenz eine Notwendigkeit.

Dramatic Licence: Translating Theatre from One Official Language to the Other in Canada

Translation is difficult company. The translator has to rework the overseas to the regular whereas relocating and entertaining his or her viewers. Louise Ladouceur is familiar with theatre from a multi-dimensional viewpoint that provides her study a selected authority as she strikes among of the dominant cultures of Canada: French and English.

Interpretation: Techniques and Exercises (Professional Interpreting in the Real World)

In fresh a long time the explosive progress of globalization and neighborhood integration has fuelled parallel progress in multilingual meetings. even though convention examining has come of age as a career, interpreter education courses have had various good fortune, pointing to the necessity for an academic guide which covers the topic comprehensively.

Additional info for Religious Transactions in Colonial South India: Language, Translation, and the Making of Protestant Identity (Palgrave Studies in Cultural and Intellectual History)

Example text

Download PDF sample

Rated 4.35 of 5 – based on 49 votes