Audiovisual Translation in the Digital Age: The Italian by S. Massidda

By S. Massidda

This pioneering examine on fan translation specializes in Italian fansubbing as an idea, a colourful cultural and social phenomenon that is defined from its inception in 2005 to at the present time. It explores far-reaching matters with regards to fansubbing and crowdsourcing, highlighting specifically the advantages and downsides of net 2.0.

Show description

Read or Download Audiovisual Translation in the Digital Age: The Italian Fansubbing Phenomenon PDF

Similar translating books

Tell the World: Storytelling Across Language Barriers

Operating without or with a local speaker, a storyteller can contact the minds and hearts of all listeners―even people with very little English language abilities. the following a gaggle of specialist storytellers percentage a number of suggestions and methods that support bridge the language hole; in addition to pattern tales that librarians, lecturers, storytellers can simply include into their repertoires.

Was macht den Text zum Text? Grundlagen der Textualität (German Edition)

Studienarbeit aus dem Jahr 2003 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, word: 2,3, Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg (Institut für Übersetzen und Dolmetschen), Veranstaltung: Einführung in die Sprach- und Übersetzungswissenschaft: Fachtextsorten der fachsprachlich- technischen Übersetzung. , four Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, summary: Für viele Berufe – auch den des Übersetzers und Dolmetschers – ist der Erwerb von Textkompetenz eine Notwendigkeit.

Dramatic Licence: Translating Theatre from One Official Language to the Other in Canada

Translation is hard enterprise. The translator has to remodel the international to the popular whereas relocating and wonderful his or her viewers. Louise Ladouceur understands theatre from a multi-dimensional point of view that offers her study a specific authority as she strikes among of the dominant cultures of Canada: French and English.

Interpretation: Techniques and Exercises (Professional Interpreting in the Real World)

In fresh many years the explosive development of globalization and nearby integration has fuelled parallel progress in multilingual meetings. even supposing convention studying has come of age as a career, interpreter education courses have had diverse luck, pointing to the necessity for an academic guide which covers the topic comprehensively.

Extra resources for Audiovisual Translation in the Digital Age: The Italian Fansubbing Phenomenon

Sample text

Download PDF sample

Rated 4.11 of 5 – based on 43 votes